ارسال مدارک به دفتر ویزا

ارسال مدارک به دفتر ویزا

این نوشته در تاریخ 24 سپتامبر 2015 برابر 2 مهر 1394 ویرایش شد.

این نوشته در تاریخ 30 دسامبر 2011 برابر 9 دی ماه 1390 ویرایش شد. این نوشته برای مهاجرت فدرال نوشته شده است ولی تا حدود زیادی در خصوص روش های استانی هم صدق می کند. برای آشنایی بیشتر با انواع روش های مهاجرت به کانادا اینجا کلیک کنید.


به طور معمول، صرف نظر از روشی که برای مهاجرت انتخاب می کنید، در یکی از مراحل کار، باید مدارکی را به یکی از دفاتر ویزا Visa Offices کانادا ارسال نمایید. دفاتر ویزا معمولاً در داخل سفارتخانه های کانادا در سراسر دنیا مستقر هستند. بیشتر ایرانی ها مدارکشان را باید به دفتر ویزای کانادا مستقر در شهر آنکارا کشور ترکیه ارسال کنند. به طور کلی اگر در کشوری ساکن هستید و حداقل یک ویزای معتبر یک ساله برای آن کشور دارید باید مدارک را به دفتر ویزایی بفرستید که مربوط به آن کشور است (اگر شک دارید حتما با وکیلتان در این باره مشورت کنید). برای مشاهده فهرست دفاتر ویزای مربوط به کشورهای مختلف اینجا کلیک کنید.

نکته: برای تقاضای ویزای موقت نظیر ویزای توریستی شرط ویزای معتبر یک ساله صدق نمی کند و کافی است به طور قانونی به آن کشور وارد شده باشید. برای مثال اگر به عنوان یک توریست وارد کشور آلمان شده اید می توانید به سفارت کانادا مستقر در برلین مراجعه و تقاضای ویزای توریستی یا تحصیلی یا کاری بدهید اما در این شرایط نمی توانید برای مهاجرت به همان سفارتخانه مراجعه کنید.

وقتی مدارک خود را به دفتر ویزا ارسال می کنید مسایل زیر را در نظر بگیرید.

  • اگر از شما برگ عدم سوء پیشینه Police Clearance خواسته شده است اصل آن را ارسال کنید. اگر اصل برگ عدم سوء پیشینه به زبان انگلیسی یا فرانسه نیست (مثل ایران که به فارسی خواهد بود) حتما آن را ترجمه رسمی کنید و ترجمه را به اصل مدرک الصاق و ارسال نمایید.
  • اگر روش مهاجرت شما نیازمند ارسال نتیجه آزمون زبان انگلیسی آیلتس IELTS، سلپیپ CELPIP یا نتیجه آزمون فرانسه تف TEF است لازم است اصل مدرک را ارسال کنید و کپی آن قابل قبول نیست.
  • چنانچه لازم است ریز نمرات تحصیلی خود را بفستید، به طور معمول لازم است اصل ریز نمرات خود را ارسال نمایید. البته اگر ریز نمرات به زبان انگلیسی یا فرانسه نیست باید به یکی از این دو زبان ترجمه رسمی شود.
  • در صورت نیاز به ارسال نامه سابقه کار لازم است اصل آن را هم ضمیمه کنید و اگر به انگلیسی یا فرانسه نیست به یکی از این دو زبان ترجمه رسمی شود.
  • به طور معمول بجز موارد فوق، اصل مدارک را ارسال نمی کنید (مگر آنکه صراحتا توسط افسر بررسی پرونده، فهرست مدارک منتشره توسط اداره مهاجرت یا نامه صادر شده توسط دفتر ویزا از شما اصل مدرکی خواسته شده باشد). هر مدرکی را که ارسال می کنید کپی برابر با اصل شده باشد Notarized Copy و اگر به زبان فارسی است به یکی از زبان های انگلیسی یا فرانسه ترجمه رسمی شود. این مساله در مورد همه مدارک صدق می کند.
  • در ایران مرسوم است که ترجمه های رسمی باید به تایید وزارت دادگستری برسند. در دستور العمل های اداره مهاجرت اینکه آیا باید مرجع خاصی ترجمه های رسمی را تایید کند یا نه سخنی به میان نیامده اما از آنجا که این مساله کاملا مرسوم است ترجیحا همه ترجمه ها را به تایید این وزارتخانه هم برسانید. گرفتن تاییدیه وزارت امور خارجه کمی زیاد از حد است و نیازی به آن نیست. با این حال ضرری در انجام این کار وجود ندارد.
  • ترجیحا فقط مدارکی را ارسال کنید که از شما خواسته شده است. ارسال مدارک اضافی علی الاصول کمکی به پرونده شما نمی کند و حتی به ندرت ممکن است اثر منفی داشته باشد. البته با تاکید وکیلتان و یا بنا به صلاحدید خودتان اگر بر این باور هستید که مدرکی به طور قابل توجهی برروی پرونده شما اثر مثبت دارد و یا مساله بسیار مهمی را توضیح می دهد که مهاجرت شما را تحت تاثیر قرارد خواهد داد آن وقت آن مدرک را هم ضمیمه کنید و حتما برروی آن یادداشتی بگذارید که علت ارسال مدرک را به اختصار توضیح دهد. در این موارد هم کپی برابر با اصل شده مدرک یا ترجمه رسمی مدرک به همراه کپی آن را ارسال کنید.
  • فهرست مدارک برای هر روش مهاجرت متفاوت است و مرتب تغییر می کند. حتماً در این خصوص از طریق وکیلتان و یا وب سایت اداره مهاجرت تحقیق کنید که اشتباهی رخ ندهد.
  • در مورد ارسال عکس حتما دقت کنید که مطابق دستور العمل اداره مهاجرت باشد. اکثر عکاسی های تهران با مشخصات عکس های پرسنلی مورد نیاز اداره مهاجرت آشنایی کامل دارند، با این حال قبل از مراجعه به عکاسی در این مورد تحقیق کنید که مشکلی پیش نیاید. خانم ها نیازی به کشف حجاب ندارند. اگر مقید به حفظ حجاب هستید می توانید عکس هایتان را محجبه بگیرید و از این نظر مشکلی برای پرونده شما ایجاد نمی شود.
  • اگر ترجمه بعضی مدارکتان مشکل است یا اسامی خاصی در آنها وجود دارد که احتمال اشتباه در ترجمه هست، حتما پیش از ترجمه، دارالترجمه را راهنمایی کنید.
  • حتما چک لیست Checklist مدارک را ضمیمه کنید و مطمئن شوید همه مدارک را در پاکت گذاشته اید. مدارک را به ترتیب قرار دهید و تا می توانید مرتب کنید، اما آنها را سوراخ نکنید و در کلاسور یا زونکن نگذارید. اگر زیادی مته به خشخاش بگذارید، بدتر کار افسر را مشکل می کنید.
  • حتما دو سه بار کامل بودن مدارک و ترجمه صحیح آنها را کنترل کنید.
  • علاوه بر همه موارد فوق دستورالعمل های اداره مهاجرت را به دقت بخوانید و اجرا کنید تا هیچ اشتباهی رخ ندهد.
  • از تمام مدارکی که می فرستید کپی تهیه کنید و در گوشه ای امن نگهداری کنید.

ترجیحا همه مدارک را با هم و قبل از اتمام موعد مقرر توسط سفارت ارسال کنید. با این حال اگر مدرکی به دستتان رسید که شرایط پرونده را روشن می کرد  یا تغییر وضعیت شما را توضیح می داد، می توانید جداگانه ارسال کنید.

نکته آخر اینکه به خاطر داشته باشید فرآیند مهاجرت زمان گیر است. صبر پیشه کنید و امیدتان به خدا باشد تا کارها آرام و بدون مشکل پیش برود.

با آرزوی موفقیت برای همه خوانندگان مهاجران کانادا

علیرضا پارسای

فرم ارزیابی مهاجرت کانادا

تماس برای دریافت وقت مشاوره

ثبت نام در خبرنامه مهاجران کانادا

نوشته های دیگر:

سلب مسؤولیت و کپی رایت

ثبت نام در خبرنامه وب سایت

نصب رایگان تولبار “مهاجران کانادا”

تذکر: این نوشته و کلیه نوشته ها و نظرات وب سایت مهاجران کانادا جنبه قانونی، حقوقی یا رسمی ندارد. این نوشته ممکن است مشمول مرور زمان شود. همواره برای مشاوره حقوقی با یک وکیل رسمی مشورت کنید. ما مسؤولیتی در خصوص صحت مطالب یا نظرات موجود در این وب سایت نمی پذیریم.

 

Share
Comments are closed.